محمد خير رمضان يوسف - تكملة معجم المؤلفين - ط 1
full-text— · 2 entries
- full passagepage 551, entry [503]1,288 chars
روشن صالح بدرخان (١٣٢٧ - ١٤١٢ هـ) (١٩٠٩ - ١٩٩٢ م) أميرة كردية، كاتبة، مترجمة. وهي آخر امرأة من سلالة البدرخانيين التي تتكلم بلغة بدرخان الكردية. ولدت في مدينة (قيصري) بتركيا، واضطرتإلى الاستقرار في دمشق برفقة والدها (صالح بدرخان). درست في مدارس دمشق وعلَّمت فيها، وكانت من أوائل المعلمات السوريات بيب…
▸ expand full passage (1,288 chars)روشن صالح بدرخان (١٣٢٧ - ١٤١٢ هـ) (١٩٠٩ - ١٩٩٢ م) أميرة كردية، كاتبة، مترجمة. وهي آخر امرأة من سلالة البدرخانيين التي تتكلم بلغة بدرخان الكردية. ولدت في مدينة (قيصري) بتركيا، واضطرتإلى الاستقرار في دمشق برفقة والدها (صالح بدرخان). درست في مدارس دمشق وعلَّمت فيها، وكانت من أوائل المعلمات السوريات بيبن بنات جيلها، وعلَّمت فترة من الزمن في الأردن. وفي عام ١٩٣٥ تزوجت من الأمير جلادت بدرخان، وأمضيا معاً سبعة عشر عاماً، حيث توفي بعد ذلك الأمير. وفي عام ١٣٩١ هـ توجهت إلى العراق، وأسست في مدينة حاجي عمران الاتحاد النسائي الكردي. وكانت تجيد إلى جانب لغتها الكردية: التركية والعربية، وتلم باللغتين الفرنسية والإنجليزية. ومما يعرف عنها بروزها في مجال الترجمة من الكردية والتركية إلى العربية، إضافة إلى التأليف. وهذه قائمة بأسماء الكتب المترجمة والمؤلفة: - مذكرات معلمة، تأليفرشاد بك نوري، ١٩٥٤، ٣ مج. - غرامي وآلامي: تأليف مكرم كامل، ١٩٥٣. - رسالة الشعب الكردي: للشاعر كوران، ١٩٥٤. - صفحات من الأدب الكردي، ١٩٥٤. - رسالة إلى مصطفى كمال باشا: للأمير جلادت بدرخان، ١٩٩٠. - مذكراتي: صالح بدرخان، ١٩٩١. - الرد على الكوسموبوليتية: تأليف محمود حسن شنوبي، ترجمة، بلا تاريخ. ما عدا أعمال أخرى متفرقة، كانت جاهزة للنشر مثل: - جلادت بدرخان كما عرفته. - العوامل الحقيقية لسقوط ادرنه (ترجمة). - مذكرات روشن بدرخان.- الأمير بدرخان: لمؤلفه لطفي (ترجمة) (١). - مذكرات امرأة: دمشق، مطابع شورى، ١٣٧١ هـ، ١٤٠ ص.
- full passagepage 551, entry [503]1,288 chars
روشن صالح بدرخان (١٣٢٧ - ١٤١٢ هـ) (١٩٠٩ - ١٩٩٢ م) أميرة كردية، كاتبة، مترجمة. وهي آخر امرأة من سلالة البدرخانيين التي تتكلم بلغة بدرخان الكردية. ولدت في مدينة (قيصري) بتركيا، واضطرتإلى الاستقرار في دمشق برفقة والدها (صالح بدرخان). درست في مدارس دمشق وعلَّمت فيها، وكانت من أوائل المعلمات السوريات بيب…
▸ expand full passage (1,288 chars)روشن صالح بدرخان (١٣٢٧ - ١٤١٢ هـ) (١٩٠٩ - ١٩٩٢ م) أميرة كردية، كاتبة، مترجمة. وهي آخر امرأة من سلالة البدرخانيين التي تتكلم بلغة بدرخان الكردية. ولدت في مدينة (قيصري) بتركيا، واضطرتإلى الاستقرار في دمشق برفقة والدها (صالح بدرخان). درست في مدارس دمشق وعلَّمت فيها، وكانت من أوائل المعلمات السوريات بيبن بنات جيلها، وعلَّمت فترة من الزمن في الأردن. وفي عام ١٩٣٥ تزوجت من الأمير جلادت بدرخان، وأمضيا معاً سبعة عشر عاماً، حيث توفي بعد ذلك الأمير. وفي عام ١٣٩١ هـ توجهت إلى العراق، وأسست في مدينة حاجي عمران الاتحاد النسائي الكردي. وكانت تجيد إلى جانب لغتها الكردية: التركية والعربية، وتلم باللغتين الفرنسية والإنجليزية. ومما يعرف عنها بروزها في مجال الترجمة من الكردية والتركية إلى العربية، إضافة إلى التأليف. وهذه قائمة بأسماء الكتب المترجمة والمؤلفة: - مذكرات معلمة، تأليفرشاد بك نوري، ١٩٥٤، ٣ مج. - غرامي وآلامي: تأليف مكرم كامل، ١٩٥٣. - رسالة الشعب الكردي: للشاعر كوران، ١٩٥٤. - صفحات من الأدب الكردي، ١٩٥٤. - رسالة إلى مصطفى كمال باشا: للأمير جلادت بدرخان، ١٩٩٠. - مذكراتي: صالح بدرخان، ١٩٩١. - الرد على الكوسموبوليتية: تأليف محمود حسن شنوبي، ترجمة، بلا تاريخ. ما عدا أعمال أخرى متفرقة، كانت جاهزة للنشر مثل: - جلادت بدرخان كما عرفته. - العوامل الحقيقية لسقوط ادرنه (ترجمة). - مذكرات روشن بدرخان.- الأمير بدرخان: لمؤلفه لطفي (ترجمة) (١). - مذكرات امرأة: دمشق، مطابع شورى، ١٣٧١ هـ، ١٤٠ ص.